27 May 2010

Excuse my French!

(Kategorie: Fotobeiträge, Textbeiträge)

Als Kristin und ich in Kapstadt waren1, fanden wir in der Kalk Bay ein Café mit dem hübsch klingenden Namen «Excuse my French».

Das Foto hatte ich gemacht, weil ich den Namen und die überaupt nisch stereotype fronsösische Frosch so putzig fand. Die Bedeutung der Phrase fand ich erst später eher zufällig heraus, als ich in einem Blog rumstöberte, in dem sie einer wenig schmeichelhaften Äußerung vorangestellt war. Das fand ich komisch, also habe ich mal recherchiert.

Im englischsprachigen Raum nutzt man die Wendung, um sich gegenüber einem Kommunikationspartner für seine rüde Ausdrucksweise zu entschuldigen. So kann man etwa sagen: «Excuse my French, but he is an asshole». In Fernsehausstrahlungen wird sie genutzt, um eigentlich nicht ganz so groben Äußerungen größeren Ausdruck zu verleihen. Anscheinend stammt die Wendung aus einer Zeit französisch-britischer «Reibereien». Für die Briten war alles Unanständige irgendwie französisch: fluchen, vulgäres Rumknutschen und auch Geschlechtskrankheiten…2 Also sagte man nicht «Pardon me», um sich für solche Unanständigkeiten zu entschuldigen, sondern «Excuse my French».3

«Excuse my French» oder auch «Pardon my French» passt, wie ich finde, prima zu den negativ besetzten Begriffen im Zusammenhang mit Holländern. Vielleicht gelingt es mir ja, «Pardon my French, but he is so dutch» zu etablieren. Oder besser: «He is so dutchy». Klingt fast wie «dodgy».

Im Nachhinein ärgere ich mich, dass ich nicht auf die Idee gekommen bin, mal nachzufragen, was es mit dem Café auf sich hat. Für Menschen, die diese Wendung schon kennen, dürfte sie sich als Bezeichnung für eine derartige Einrichtung ziemlich seltsam anhören. Als ich an dem Café vorbei lief, kannte ich die Wendung zwar noch nicht. Allerdings war ich auch kurz drin und sah die Speisekarte mit der freundlichen Bitte, man möge doch bitte Französisch lernen. Dies sei nämlich einfacher, als einen Englisch sprechenden Franzosen zu verstehen.

  1. Ja ja, den Beitrag schulde ich der Allgemeinheit immer noch.
  2. Die Bezeichnung «Franzosenkrankheit» kenn ich zumindest auch aus dem Deutschen.
  3. Ich bin ziemlich sicher, dass man sich für sein Franzosenkrankheiten nicht entschuldigt (hat). *g*
Toll? Dann teile es doch! Auf Facebook teilen Auf Twitter teilen Auf Delicious teilen

Hinterlasse eine Nachricht

:D more »